optimistic...
People's Daily 08 October 2008 (http://finance.people.com.cn/GB/71364/8130464.html)
“总的看,中国经济发展的基本面没有改变,中国金融体系是稳健1的、安全的。我们对中国经济发展和金融稳定充满信心2。”10月4日上午,中国人民银行新闻发言人就美国国会通过《2008年紧急经济稳定法案》等相关问题回答记者提问时表示。
这位发言人3说,中国政府一直密切关注美国金融危机的发展及其影响。近期4,美国政府提出的《2008年紧急经济稳定法案》成为全世界关注的焦点5。我们高兴 地看到,虽然经历了波折6,美国参、众两院最终通过了该法案7。我们希望这一法案能尽快得以实施并收到积极成效,以稳定美国金融市场和全球金融市场,恢复8投资 者信心。在稳定金融市场方面,中美两国有着共同利益。中方愿与美方加强协调9与配合,也希望世界各国齐心协力,克服困难,共同维护国际金融市场稳定。
就中国经济及金融市场运行态势,这位发言人表示,今年以来,面对国际国内诸多不利因素,中国政府积极应对,采取有效措施,克服了重重困难,保持了经济的 平稳较快发展态势。总的看10,中国经济发展的基本面没有改变,继续朝着11宏观12调控的预期方向发展,经济持续增长的潜力巨大。我国金融改革发展取得重大进展,国 有商业银行股份13制改革成效显著,中小金融机构经营机制不断完善,监管部门加强了审慎监管,各类金融机构实力普遍增强,盈利14能力和抗风险能力提高,市场流动 性总体充裕,中国金融体系是稳健的、安全的。
“我们对中国经济发展和金融稳定充满信心。”这位发言人说,“人民银行将进一步提高金融宏观调控的预见性、针对性和灵活性,维护金融市场稳定,保持经济又好又快发展。”
他同时表示,为了避免和减少美国金融危机对中国的影响,人民银行和有关监管部门已经制定了各项应对预案;监管部门将继续加强对金融机构的审慎监管和服务,督促15金融机构加强自身风险管理,提高抗风险能力,维护资本市场的正常秩序。
人民银行还将继续与各国中央银行和国际金融组织密切沟通与合作,共同抵御金融危机。“我们完全有信心、有条件、有能力维护中国经济发展和金融稳定,为世界经济稳定发展做出贡献。”
1 wen1jian4 (adjective): stable and sure
2 chong2man3xin4sin1 (phrase): full of confidence
3 fa1yan2ren2 (noun): spokesman
4 jin4qi1 (adverb): in the near future
5 jiao1dian3 (noun): focus; main point
6 bo1zhe (noun): twists and turns
7 fa3an4 (noun): legal
8 hui1fu4 (verb): recover/recuperate
9 xie2tiao2 (verb): to coordinate
10 zong3dekan4 (adverb): generally speaking/overall
11 chao2zhe2 (verb): facing (towards s.t.)
12 hong2guan1 (adjective): macroscopic
13 gu3fen4 (noun): stocks (& bonds)
14 ying2li4 (noun): profit/gain
15 du1cu4 (verb): to instigate/stimulate
No comments:
Post a Comment