Monday, November 17, 2008

Taiwan Debates How to Massage Its Economy

To grant tax cuts or not to grant them...

From Liberty Times 17 November 2008 (http://www.libertytimes.com.tw/2008/new/nov/18/today-fo5-3.htm)

針對1消費券的發放,財經學者認為,退稅2發現金和消費券的效果相近3,但退稅讓民眾可以自由運用這筆錢,且可以省去許多行政成本4;不過,也有學者強調,全球經濟嚴重衰退5,現在才要發消費券,根本就為時已晚6

台灣經濟研究院副院長龔明鑫指出7,短期間來看,無論退稅或消費券都可以刺激8民間消費,但消費券要不要排富9如何10防偽設計?都還有許多爭議與困難。他表示,鄰近11許多國家都已經實施退稅措施,這不是什麼新政策,若要刺激民間消費,相較之下12,退稅是優於13消費券。

龔明鑫說,退稅是直接把民眾的稅款匯入14戶頭,比消費券省時又有效率,因此,建議應該直接退稅給民眾。

台 灣大學經濟系教授林向愷指出,政府採取消費券而不使用退稅,理由是民眾拿到退稅,可能會把錢存起來,但這種說法並不正確;他分析,消費券還是會發生所謂的 「消費替代」,也就是把原本要花的錢,使用消費券去支付,然後再把錢存起來。例如,用消費券去買原本要買的日常用品、生活必需品等等,現金則拿去存起來。

林向愷表示,若擔心民眾把錢存起來不使用,消費券和退稅都會發生同樣問題,但退稅可以讓民眾自由選擇如何使用,加上成本也比消費券低,因此,退稅當然比消費券好。

「來不及了,現在推出消費券的時間點已晚!」林向愷表示,早在今年五、六月,在野黨要求政府實施退稅,就是希望能夠刺激消費,和消費券是一樣目的。

如今,全球經濟情勢比當時更加嚴峻,國內外不斷傳出失業潮,讓民眾擔心裁員或減薪,即使發放消費券、效果勢必大打折扣,很難逼出民眾實質消費意願。

1 zhen1dui4 (prepositional phrase): focusing on/with regards to
2 tui4shui4 (noun): tax-cut
3 xiang1jin4 (adjective): approximate
4 cheng2ben3 (noun): costs
5 shuai1tui4 (verb): to recess (as in a financial recession)
6 wei4shi2yi3wan3 (phrase): already a little too late
7 zhi3chu1 (verb): to point out/to indicate
8 ci4ji4 (verb): to stimulate
9 pai2fu4 (verb): to put out (said of money)
10 ru2he2 (classical interrogative): how to...
11 lin2jin4 (adjective): neighboring
12 xiang1jiao4zhi1xia4 (phrase): on the whole
13 you1yu2 (verb): to surpass
14 hui4ru4 (verb): to deposit/save (money)

No comments: