Tuesday, November 11, 2008

Ushering in Change


Bush hosts Obama (looking forward to getting the heck out of Dodge in January!)


People's Daily, 11 November 2008 (http://pic.people.com.cn/GB/42590/8314295.html)


当地时间10日下午,美国总统布什在白宫欢迎当选总统1奥巴马与其夫人米歇尔·奥巴马的到访2。布什与奥巴马在总统的椭圆形办公室3进行了秘密会谈4,而第一夫人劳拉则带领5未来的第一夫人到白宫各个角落踩点6

  布什表现得热情好客,虽然在美国总统选举过程中他被民主党的奥巴马当成攻击其所在的共和党候选人的反面教材,但是布什夫妇还是铺好了红地毯7,让奥巴马夫妇踏足。这似乎也在寓意着一个美好的愿望——在奥巴马的任期8内,美国人能摆脱经济危机,重新过上红火9的日子。

  奥巴马从芝加哥飞抵首都后,坐豪华轿车提前了十分钟到达南骑楼(South Portico)。布什与他一起穿过了玫瑰花园,进入了椭圆形办公室。途中10,两人不时向受邀采访11的记者挥手致意12


1 dang1xuan3 (adjective): -elect (as in President-elect)
2 dao4fang2 (noun): visit (arrival/visit)
3 tuo3yuan2xing2 (adjective): oval (as in Oval Office)
4 mi4mi4 hui4tan2 (noun): secret meeting
5 dai4ling3 (verb): guide
6 cai3dian3 (verb): walk around
7 pu1hao3le hong2di4tan2 (expression): lay out the red carpet
8 renqi1 (noun): term (of office)
9 hong2huo3 (adjective): prosperous
10
tu2zhong1 (adverb): en route/along the way
11 cai3fang2 (verb): research a story (said of journalism)
12 hui1shou3zhi4yi4 (set expression): greet (a crowd)

No comments: